anuluj
Pokazywanie wyników dla 
Zamiast tego wyszukaj 
Czy miało to oznaczać: 

Polski odpowiednik klauzuli

MAMY ROZWIĄZANIE!
Wieczorek-PIK
#8 Zapaleniec#

Cześć. Jaki będzie polski odpowiednik klauzuli:

"These statements have not been evaluated by the Food and Drug Administration. This product is not intended to diagnose, treat, cure, or prevent disease. Please consult with a physician or other healthcare professional regarding any medical or health-related diagnosis or treatment options."

Ew. co napisać, jeśli produkt ma właściwości prozdrowotne, np. wyciąg z szałki na dziąsła, ale robie go sam w domu, a nie w skomplikowanym laboratorium i bez badań z jakiegoś instytutu? Chce zamieścić informacje o zdrowotnych właściwościach, a na zagranicznych portalach wymagają takiej klauzuli, więc zakładam, że Allegro może mieć podobną politykę.

Z góry dziękuję za pomocne odpowiedzi 🙂

oznacz moderatorów
2 ODPOWIEDZI 2
la_nika
Moderatorka
Moderatorka

@Wieczorek-PIK napisz proszę do nas za pomocą tego formularza i opisz dokładnie co zamierzasz wystawić na sprzedaż. Doradca zweryfikuje Twoje zgłoszenie i będzie mógł odpowiedzieć czy możesz wystawić taki produkt.

   Monika
   Moderatorka
oznacz moderatorów
Client:134809055
#7 Wielbiciel#

Polska wersja klauzuli wyłączenia odpowiedzialności (dla Allegro lub podobnych platform):

"Prezentowane informacje mają charakter wyłącznie informacyjny i nie stanowią porady medycznej. Produkt nie jest lekiem i nie został oceniony ani zatwierdzony przez instytucje takie jak Główny Inspektorat Sanitarny czy Europejska Agencja Leków. Nie jest przeznaczony do diagnozowania, leczenia, zapobiegania ani leczenia jakiejkolwiek choroby. W przypadku problemów zdrowotnych należy skonsultować się z lekarzem lub innym wykwalifikowanym pracownikiem służby zdrowia." 

oznacz moderatorów